Xena-Immortal
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Derniers sujets
LA Xena de 2024 ?Lun 29 Avr - 22:52Aiyana lpl Vidéo de Lucy & Reneé à la Xena Convention 2003Dim 28 Avr - 13:37Tony1x01 - Le Retour de Xena (Sins of the Past)Mer 10 Avr - 14:42XenaEtGabrielle_Joyeux Anniversaire Lucy !Dim 31 Mar - 13:19TonyEt si Gabrielle avait eu son Spin-off ?Mar 5 Mar - 0:37Aiyana lpl
Qui est en ligne ?
Il y a en tout 17 utilisateurs en ligne :: 0 Enregistré, 0 Invisible et 17 Invités

Aucun

-39%
Le deal à ne pas rater :
Ordinateur portable ASUS Chromebook Vibe CX34 Flip
399 € 649 €
Voir le deal

DVDs saison 1 : sous-titrage et doublage, votre avis ?

+20
Stavros
Kirikou
Lotiriel
Didi32
Goulvenez
Tara33
Walthéa
Poki_Zina
Jahya
LalaFantasy
Fougere
G6K
Gaïa
Cooul
Vanessa1234
Aphrodian
Xenan
Aleck
Dédé06
Rose
24 participants
Aller en bas
Rose
Rose
Destructeur des nations
Destructeur des nations
Féminin Scorpion Coq
Age : 42
Messages : 1240
Localisation : Lorient

DVDs saison 1 : sous-titrage et doublage, votre avis ? - Page 2 Empty Re: DVDs saison 1 : sous-titrage et doublage, votre avis ?

Jeu 24 Juil - 15:48
C'est vrai que les sous-titres en anglais, c'est vraiment très pratique quand il y en a, mais c'est plutôt pour les gens qui ont envie de travailler leur compréhension... ce qui est une très bonne chose, on fait des progrès monstres grâce à cette méthode...

Quant à l'accent de Lucy, il y en a de petites résurgences, par-ci par-là au fil des saisons, même si c'est de moins en moins flagrant, c'est vrai.

Je me souviens d'une interview où Lucy disait qu'elle était tombée sur un épisode de XWP à la télé lors d'un séjour en France, et qu'elle avait adoré sa voix française... Elle disait que tout ce qu'elle disait avoir l'air plus sexy dans la version doublée... Donc deux solutions : soit Lucy est très polie, soit Lucy est tombée sur un épisode où Denise Metmer était très en forme (personnellement, je la trouve bien dans le registre plus délirant de certains épisodes comme Warrior, Priestess, Tramp, par exemple.)
G6K
G6K
Bras droit de Gabrielle
Bras droit de Gabrielle
Féminin Cancer Serpent
Age : 34
Messages : 527
Localisation : In a place between nowhere and goodbye...

DVDs saison 1 : sous-titrage et doublage, votre avis ? - Page 2 Empty Re: DVDs saison 1 : sous-titrage et doublage, votre avis ?

Jeu 24 Juil - 15:57
De ce que j'ai vu, enfin entendu plutôt, la voix française de Xena s'améliore au fil des saisons je trouve; En fait c'est surtout quand elle crie et qu'elle s'énerve que sa voix est désagréable.
Rose
Rose
Destructeur des nations
Destructeur des nations
Féminin Scorpion Coq
Age : 42
Messages : 1240
Localisation : Lorient

DVDs saison 1 : sous-titrage et doublage, votre avis ? - Page 2 Empty Re: DVDs saison 1 : sous-titrage et doublage, votre avis ?

Jeu 24 Juil - 16:02
G6K a écrit:De ce que j'ai vu, enfin entendu plutôt, la voix française de Xena s'améliore au fil des saisons je trouve; En fait c'est surtout quand elle crie et qu'elle s'énerve que sa voix est désagréable.

Et puis sans vouloir jeter la pierre à qui que ce soit, même le meilleur des comédiens ne peut pas faire une bourse en soie avec une oreille de cochon (comme on dit outre-Manche)....
Xenan
Xenan
Princesse Guerrière
Princesse Guerrière
Masculin Verseau Chat
Age : 36
Messages : 6693
Localisation : Paris
Subber/Shipper : Subber
http://www.xena-immortal.com

DVDs saison 1 : sous-titrage et doublage, votre avis ? - Page 2 Empty Re: DVDs saison 1 : sous-titrage et doublage, votre avis ?

Jeu 24 Juil - 16:05
G6K a écrit:De ce que j'ai vu, enfin entendu plutôt, la voix française de Xena s'améliore au fil des saisons je trouve; En fait c'est surtout quand elle crie et qu'elle s'énerve que sa voix est désagréable.

Ah non je pense le contraire, au début sa voix est plutôt douce mais plus on avance dans la série plus sa voix se transforme en brute avec dans chaques phrases des "rrrrr". Mais moi j'aime bien la voix VF sauf pour le cri tongue

____________________________________


WWW.XIVENTS.COM
Aleck
Aleck
Demi-Dieu
Demi-Dieu
Masculin Verseau Chat
Age : 36
Messages : 1761
Localisation : St Just en Chaussée (60)
Subber/Shipper : Subber

DVDs saison 1 : sous-titrage et doublage, votre avis ? - Page 2 Empty Re: DVDs saison 1 : sous-titrage et doublage, votre avis ?

Jeu 24 Juil - 16:08
Je suis d'accord avec toi Rose pour la VF de Xéna, il y a des épisodes qui sont super marrants comme "Les Furies", "Un Jour Sans Fin et plein d'autres encore ce qui me gêne car j'ai fait beaucoup de comparaison de toutes les saisons, ce qu'ils travaillent dans le doublage de voix s'amusent à couper les bruitages dans les épisodes comme "Les Furies" et bien d'autre encore aussi comme "Contagion" au début on entend pas le bruitage des poux, coupé dans la VF mais sinon, j'aime la voix française de Xéna mais c'est quand elle s'énerve que ça ne lui va pas.^^


Dernière édition par Aleck le Jeu 24 Juil - 16:35, édité 1 fois
G6K
G6K
Bras droit de Gabrielle
Bras droit de Gabrielle
Féminin Cancer Serpent
Age : 34
Messages : 527
Localisation : In a place between nowhere and goodbye...

DVDs saison 1 : sous-titrage et doublage, votre avis ? - Page 2 Empty Re: DVDs saison 1 : sous-titrage et doublage, votre avis ?

Jeu 24 Juil - 16:27
C'est vrai ce que tu dis Aleck. Moi aussi j'ai remarqué qu'il coupaient certains bruitages un peu "décalés" on va dire. Comme le bruit des poux dans Contagion/In sickness and in Hell. Je me demande bien pourquoi

Xenan a écrit:au début sa voix est plutôt douce mais plus on avance dans la série plus sa voix se transforme en brute avec dans chaques phrases des "rrrrr".
Je crois qu'en fait t'as raison. C'est peut être moi qui inverse parce que ça fait un petit moment que j'ai pas vu les épisodes. Faudrait que je vérifie à l'occasion.

Sinon pour Lucy lawless je trouve que par moment quand elle joue Xena elle déborde un peu sur Meg. Pour être plus clair je trouve qu'on dirait qu'elle joue Meg au lieu de Xena.
Rose
Rose
Destructeur des nations
Destructeur des nations
Féminin Scorpion Coq
Age : 42
Messages : 1240
Localisation : Lorient

DVDs saison 1 : sous-titrage et doublage, votre avis ? - Page 2 Empty Re: DVDs saison 1 : sous-titrage et doublage, votre avis ?

Jeu 24 Juil - 16:43
C'est vrai ce que tu dis Aleck. Moi aussi j'ai remarqué qu'il coupaient certains bruitages un peu "décalés" on va dire. Comme le bruit des poux dans Contagion/In sickness and in Hell. Je me demande bien pourquoi

Alors je ne sais pas si en l'occurrence c'est pour ça, mais voici une explication possible : pour faire le doublage, le studio reçoit une version de l'épisode en VO, plus ce qu'on appelle la VI (version internationale), qui ne contient en général que la musique -- les bruitages et les dialogues en ont été gommés (pour les films et certaines séries plus récentes, c'est une VI M&E, c'est à dire Music & Effects, donc où il ne manque que les dialogues).

Donc, le studio n'a plus qu'à venir coller ses dialogues français à la place laissée vide par les dialogues gommés... mais pour les bruitages, ils ne les ont pas forcément tous en banque. Par exemple, pour XWP, je suppose que des bruitages comme le chakram, les épées et autres vraiment typiques étaient livrés ou conservés sur la VI... mais pas forcément tout, surtout sur les premières saisons. Alors c'est au studio français d'aller remettre un bruitage -- c'est pour ça que dans beaucoup de séries des années 90, dès qu'une grille s'ouvre, c'est toujours le même bruit : tous les studios puisaient un peu dans la même banque (ceux qui regardent Buffy savent de quoi je parle, toutes les cryptes de Sunnydale ont la même grille grinçante, en VF...)

Ou bien ils ont coupé les poux dans Contagion tout simplement parce que les poux parlent en VO ("oh my God, she killed Kenny !") et qu'ils ne voulaient pas ou ne pouvaient pas reproduire l'effet de voix "pou-esque" sur ce passage...
Aleck
Aleck
Demi-Dieu
Demi-Dieu
Masculin Verseau Chat
Age : 36
Messages : 1761
Localisation : St Just en Chaussée (60)
Subber/Shipper : Subber

DVDs saison 1 : sous-titrage et doublage, votre avis ? - Page 2 Empty Re: DVDs saison 1 : sous-titrage et doublage, votre avis ?

Jeu 24 Juil - 16:51
Mais ça appartient au charme de la série. Quand je le regarde en VO, je suis en train de rire, ça me fait rigoler, il aurait pu essayer de le faire en français, je trouve que c'est un manque de respect pour les scénaristes...
G6K
G6K
Bras droit de Gabrielle
Bras droit de Gabrielle
Féminin Cancer Serpent
Age : 34
Messages : 527
Localisation : In a place between nowhere and goodbye...

DVDs saison 1 : sous-titrage et doublage, votre avis ? - Page 2 Empty Re: DVDs saison 1 : sous-titrage et doublage, votre avis ?

Jeu 24 Juil - 17:06
Merci pour ces explications Rose. C'est vrai que j'avais déjà remarquer des bruitages similaires dans les Vf de différentes séries.
Par contre j'avais pas capter qu'en VO les poux disaient "Oh my god she killed Kenny !" Du coup je compend qu'ils se soient pas forcément pris la tête pour reproduire le bruitage étant donné qu'ils font déjà l'impasse sur certains détails subtextuels alors des poux qui parlent, c'est clair que c'est pas le plus important poue eux.
Comme Aleck je pense que c'est dommage parce que c'est en enlevant plein petits élèments comme ça qu'on perd ce qui fait le charme de la série.
Rose
Rose
Destructeur des nations
Destructeur des nations
Féminin Scorpion Coq
Age : 42
Messages : 1240
Localisation : Lorient

DVDs saison 1 : sous-titrage et doublage, votre avis ? - Page 2 Empty Re: DVDs saison 1 : sous-titrage et doublage, votre avis ?

Jeu 24 Juil - 17:08
Comme Aleck je pense que c'est dommage parce que c'est en enlevant plein petits élèments comme ça qu'on perd ce qui fait le charme de la série.

Je suis on ne peut plus d'accord. L'erreur est humaine, mais choisir de faire l'impasse sur tout ce qui demande plus de 3 secondes de réfléxion, c'est autre chose... Mais quand on sait à quel rythme on demande aux gens d'adapter, on comprend mieux que ce genre de choses se multiplient (je ne l'excuse pas, soyons d'accord, mais j'essaie de l'expliquer.)
Fougere
Fougere
Tavernier de Thessalie
Tavernier de Thessalie
Masculin Scorpion Rat
Age : 39
Messages : 14
Localisation : Rezé

DVDs saison 1 : sous-titrage et doublage, votre avis ? - Page 2 Empty Re: DVDs saison 1 : sous-titrage et doublage, votre avis ?

Jeu 24 Juil - 19:32
Je suis bilingue.

Je n'ai pas encore vu les sous titrage mais rien qu'a vous lire j'ai un peu peur du résultat.

L'avantage est de parler les deux langues Et parfois certaines choses ne peuvent pas se traduire en français que ça soit du mot à mot ou une adaptation à la frenchie.

Vos avis sont mitigé pour la plupart qui ne parle pas forcément un super anglais les sous titrage vous donne un l'accès à regarder la série dans sa splendeur;
J'ai toujours regarder Xena en VO et je connais très peu la version française, mais il m'arrive parfois de ne pas comprendre un mot ou une ptite phrase et dans ce cas je prefererais que le sous titre soit de conséquence ce que je me doute n'est pas le cas.

Les sous titrages ont été fait en deux mois, ne vous attendez pas à une traduction de qualité.
Rose
Rose
Destructeur des nations
Destructeur des nations
Féminin Scorpion Coq
Age : 42
Messages : 1240
Localisation : Lorient

DVDs saison 1 : sous-titrage et doublage, votre avis ? - Page 2 Empty Re: DVDs saison 1 : sous-titrage et doublage, votre avis ?

Jeu 24 Juil - 20:32
il m'arrive parfois de ne pas comprendre un mot ou une ptite phrase et dans ce cas je prefererais que le sous titre soit de conséquence ce que je me doute n'est pas le cas.

Que veux-tu dire par là ?

Je suis tout à fait d'accord avec ton dernier point : un sous-titrage complet de 24 épisodes en 2 mois (et encore), c'est un travail... herculéen. Mais pour ma part, ce n'est pas si mitigé que ça : je suis super tatillon parce que c'est mon métier, mais sinon, je dois dire que pour l'heure (j'en suis à l'épisode 4), le résultat n'est pas si mal. J'ai vu bon nombre de choses sous-titrées bien plus mal par des gens qui avaient eu bien plus de temps... Mais il faut voir ce que ça donne sur l'ensemble des 24 épisodes.

Et comme tu dis, il y a des tas de choses qu'on ne peut pas faire en sous-titrage, c'est pour ça que j'aimerais bien que ceux qui voient des trucs qui les chiffonnent postent des exemples ici.... et même si on voit carrément de vraies "erreurs". (le but n'étant pas de crucifier les traducteurs, mais bien d'explorer ce côté traduction qui joue un rôle tellement énorme dans la destinée de XWP en France, mine de rien...)
Fougere
Fougere
Tavernier de Thessalie
Tavernier de Thessalie
Masculin Scorpion Rat
Age : 39
Messages : 14
Localisation : Rezé

DVDs saison 1 : sous-titrage et doublage, votre avis ? - Page 2 Empty Re: DVDs saison 1 : sous-titrage et doublage, votre avis ?

Jeu 24 Juil - 21:29
Ce que je voulais dire c'était que pour ma part il y a certaines chose que je peu dire en anglais mais que je serais incapable de te le dire en francais et vis versa

Ensuite affaire à suivre. J'attend de me faire ma propre opinion quand j'aurais le dvd entre le mains en ce qui concerne le sous titrage
Rose
Rose
Destructeur des nations
Destructeur des nations
Féminin Scorpion Coq
Age : 42
Messages : 1240
Localisation : Lorient

DVDs saison 1 : sous-titrage et doublage, votre avis ? - Page 2 Empty Re: DVDs saison 1 : sous-titrage et doublage, votre avis ?

Jeu 24 Juil - 21:31
Fougere a écrit:Ce que je voulais dire c'était que pour ma part il y a certaines chose que je peu dire en anglais mais que je serais incapable de te le dire en francais et vis versa

Ensuite affaire à suivre. J'attend de me faire ma propre opinion quand j'aurais le dvd entre le mains en ce qui concerne le sous titrage

Ok, merci de m'avoir éclairée ! Very Happy
LalaFantasy
LalaFantasy
Roi des Voleurs
Roi des Voleurs
Féminin Balance Serpent
Age : 34
Messages : 187
Localisation : Seine et Marne (77)

DVDs saison 1 : sous-titrage et doublage, votre avis ? - Page 2 Empty Re: DVDs saison 1 : sous-titrage et doublage, votre avis ?

Ven 25 Juil - 11:20
Moi je n'ai pas encore le coffret dvd mais j'ai une petite question pour ceux qui l'ont : peut-on visionner les épisodes en V.O sans sous-titres ? C'est juste une petite curiosité de ma part... Rolling Eyes

Et sinon :
Fougere a écrit:parfois certaines choses ne peuvent pas se traduire en français que ça soit du mot à mot ou une adaptation à la frenchie.
Je suis complètement d'accord sur ce point ! Bon, je ne suis pas bilingue et je suis d'accord sur le fait que les sous-titres en anglais permettent de faire de grands progrès mais en plus de ça, certaines choses sont intraduisibles (= on peut pas les traduire lol) en français ; par contre, les lire en anglais permet de les comprendre. A ce moment là, on saisit exactement ce qui a été dit par les personnages en V.O, ce qui n'est pas toujours le cas quand le dialogue est traduit.

Heu... je sais pas si j'ai été bien claire là... scratchRolling Eyes
Jahya
Jahya
Demi-Dieu
Demi-Dieu
Féminin Vierge Coq
Age : 42
Messages : 1740

DVDs saison 1 : sous-titrage et doublage, votre avis ? - Page 2 Empty Re: DVDs saison 1 : sous-titrage et doublage, votre avis ?

Ven 25 Juil - 12:04
Théoriquement, sur un dvd, qu'importe lequel, tu peux activer ou desactiver le sous-titrage.
Rose
Rose
Destructeur des nations
Destructeur des nations
Féminin Scorpion Coq
Age : 42
Messages : 1240
Localisation : Lorient

DVDs saison 1 : sous-titrage et doublage, votre avis ? - Page 2 Empty Re: DVDs saison 1 : sous-titrage et doublage, votre avis ?

Ven 25 Juil - 12:07
Jahya a écrit:théoriquement, sur un dvd, qu'importe lequel, tu peux activer ou desactiver le sous titrage.

En fait non, pas sur tous, notamment pas sur les plus anciens ou ceux de TF1 Vision (souvent) -- par contre sur ceux-ci, il me semble bien que c'est faisable, oui.
Poki_Zina
Poki_Zina
Roi des Voleurs
Roi des Voleurs
Féminin Vierge Cheval
Age : 33
Messages : 194
Localisation : 83 Draguignan
Subber/Shipper : Subber !!
http://eat-hit-heat.skyrock.com/

DVDs saison 1 : sous-titrage et doublage, votre avis ? - Page 2 Empty Re: DVDs saison 1 : sous-titrage et doublage, votre avis ?

Ven 25 Juil - 17:33
Moi je n'ai pas encore le coffret dvd mais j'ai une petite question pour ceux qui l'ont : peut-on visionner les épisodes en V.O sans sous-titres ? C'est juste une petite curiosité de ma part...

Pour te répondre LalaFantasy, oui on peut ne pas mettre les sous-titrages ^^
Aphrodian
Aphrodian
Cuisse gauche de Xena
Cuisse gauche de Xena
Masculin Sagittaire Serpent
Age : 34
Messages : 866
Localisation : Se cache des êtres humains, dans les coins les plus sombres de l'océan ...
Subber/Shipper : Subber of course !

DVDs saison 1 : sous-titrage et doublage, votre avis ? - Page 2 Empty Re: DVDs saison 1 : sous-titrage et doublage, votre avis ?

Ven 25 Juil - 17:59
Pour ceux qui n'ont pas encore en leur possession le coffret, un nouvel arrivage est arrivé à Carrefour à Compiègne (j'ai compté tout a l'heure il y en avait 6! Razz ) et aussi à Cora à St Maximin, à côté de Creil (il y en avait 9 et 14 d'Hercule).
Aleck
Aleck
Demi-Dieu
Demi-Dieu
Masculin Verseau Chat
Age : 36
Messages : 1761
Localisation : St Just en Chaussée (60)
Subber/Shipper : Subber

DVDs saison 1 : sous-titrage et doublage, votre avis ? - Page 2 Empty Re: DVDs saison 1 : sous-titrage et doublage, votre avis ?

Ven 25 Juil - 18:07
Pourquoi 14 coffrets d'Hercule et Xena 9 ? Ils ont prévu que Hercule allait faire plus de succès ?^^
Xenan
Xenan
Princesse Guerrière
Princesse Guerrière
Masculin Verseau Chat
Age : 36
Messages : 6693
Localisation : Paris
Subber/Shipper : Subber
http://www.xena-immortal.com

DVDs saison 1 : sous-titrage et doublage, votre avis ? - Page 2 Empty Re: DVDs saison 1 : sous-titrage et doublage, votre avis ?

Ven 25 Juil - 18:08
Je pense plutôt que Xena c'est vendu surtout et pas Hercule Laughing

____________________________________


WWW.XIVENTS.COM
Walthéa
Walthéa
Bras droit de Xena
Bras droit de Xena
Féminin Capricorne Serpent
Age : 34
Messages : 654
Localisation : Près d'un feu avec Xena et Gabrielle à rêver d'horizons.

DVDs saison 1 : sous-titrage et doublage, votre avis ? - Page 2 Empty Re: DVDs saison 1 : sous-titrage et doublage, votre avis ?

Ven 25 Juil - 18:31
Oui Xenan, je suis allée voir dans une grande surface et j'étais un peu dégoutée, il y en avait plus, il restait hercule mais moi je ne suis pas trop branchée hercule, la série xena est mieux faite je trouve, je l'ai réservé donc je vous dirais mon avis également dans pas très longtemps Wink
Fougere
Fougere
Tavernier de Thessalie
Tavernier de Thessalie
Masculin Scorpion Rat
Age : 39
Messages : 14
Localisation : Rezé

DVDs saison 1 : sous-titrage et doublage, votre avis ? - Page 2 Empty Re: DVDs saison 1 : sous-titrage et doublage, votre avis ?

Ven 25 Juil - 18:35
Hercules plait moins par rapport à Xena dans le sens où il représente un peu un héros traditionel à la superman propre sur lui etc...

Xena est une héroïne avec une histoire et un mauvais passé
Aphrodian
Aphrodian
Cuisse gauche de Xena
Cuisse gauche de Xena
Masculin Sagittaire Serpent
Age : 34
Messages : 866
Localisation : Se cache des êtres humains, dans les coins les plus sombres de l'océan ...
Subber/Shipper : Subber of course !

DVDs saison 1 : sous-titrage et doublage, votre avis ? - Page 2 Empty Re: DVDs saison 1 : sous-titrage et doublage, votre avis ?

Ven 25 Juil - 22:05
Oui il en restait 9, je n'ai pas dit qu'ils en avaient remis 9 Razz

Et il est clair que ça se voyait qu'il en manquait dans le rayon, certains ont déjà trouvé propriétaire!


OOoppps je viens de me rendre compte que quand je vous ai annoncé qu'il y en avait, je m'étais trompé de sujet, je voulais le poster dans "le coffret DVD saison 1" et non dans celui ci!! Donc je vous ai fait réagir dans un sujet qui n'ai pas fait pour Embarassed ooops!!

Donc je suis désolé pour le hors sujet orchestré ici! Embarassed
Rose
Rose
Destructeur des nations
Destructeur des nations
Féminin Scorpion Coq
Age : 42
Messages : 1240
Localisation : Lorient

DVDs saison 1 : sous-titrage et doublage, votre avis ? - Page 2 Empty Re: DVDs saison 1 : sous-titrage et doublage, votre avis ?

Ven 25 Juil - 23:53
Oui, honte sur toi Aphrodian ! Very Happy

[/hs]
Contenu sponsorisé

DVDs saison 1 : sous-titrage et doublage, votre avis ? - Page 2 Empty Re: DVDs saison 1 : sous-titrage et doublage, votre avis ?

Revenir en haut
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum