"Oublis" de TF1 ( niveau subtext )
+55
Chipetakoko
LoveXena
Cestmoi
ringatoy
Remura
*Louna*
martinlovevert
naughty
Didiekong
Koroxx
Phoenyxia
Xega
Pegasus
Mytholistik
Achéron
Carangi
Petit Koala
Gakusei92
Whiti
AphroGab
Kaori
ninette14
Papill6n
Shailun
Vanessa1234
Aurèl
Dark Lady G
Rouxy68
Whille
Gab-Roc
Gulmore
Phoebe
Marasme
Ales
Mousse
Elodie74
Themys
Askatasun31
Gaïa
Tara33
Bacchus
Jihan87
Galadriel
FanOfXena
Achillis
Arya
Zophia
Rose
TonksX&G
Aikana
Okami
Barbie_tue_Rick
Walthéa
Juilo - Princess
Toki
59 participants
- RoseDestructeur des nations
-
Age : 43
Messages : 1240
Localisation : Lorient
Re: "Oublis" de TF1 ( niveau subtext )
Lun 5 Mai - 22:06
le dialogue a bien été traduit (une fois n'est pas coutume lol), le voilà en anglais :
Varia : "How's the eye?"
Gabrielle : "How's the hand?"
Varia : "Fine. Why?"
Gabrielle : "I thought maybe you sprained it on my face."
Je reprends donc ta version qui va très bien :
Varia : "l'oeil va bien?"
Gaby : "la main va bien?"
Varia : "pourquoi?"
Gaby : "j'avais peur que tu me la mette en pleine figure"
Désolée de venir te taquiner, Barbie_Tue_Rick (là non plus, une fois n'est pas coutume) mais si c'est là la traduction de la VF, alors non, le dialogue n'est pas bien traduit.
"I thought maybe you sprained it on my face" veut dire "Tu aurais pu te faire mal en me frappant", si on adapte un tout petit peu ("to sprain" veut dire "fouler", comme pour une entorse, par exemple.)
- Barbie_tue_RickPied gauche de Gabrielle
-
Age : 37
Messages : 714
Localisation : Lyon
Subber/Shipper : Seubeuw
Re: "Oublis" de TF1 ( niveau subtext )
Lun 5 Mai - 23:20
Autant pour moi Rose!! C'est passé à côté de mon oeil de lynx (mouais, enfin lynx... Lynx de bas-étage disons
Enfin, c'est très gentil à toi d'avoir rectifié, j'avais effectivement ceci en tête (à quelques mots près lol), mais l'étourderie pouvant faire partie des symptômes de la fatigue, je suis passée à côté!
Je m'excuse bien bas devant vous chers Xenites!
Enfin, c'est très gentil à toi d'avoir rectifié, j'avais effectivement ceci en tête (à quelques mots près lol), mais l'étourderie pouvant faire partie des symptômes de la fatigue, je suis passée à côté!
Je m'excuse bien bas devant vous chers Xenites!
- RoseDestructeur des nations
-
Age : 43
Messages : 1240
Localisation : Lorient
Re: "Oublis" de TF1 ( niveau subtext )
Lun 5 Mai - 23:36
A lynx, lynx-et-demi ! Et à lynx de bas étage, lynx d'entresol... Ouh là, moi la fatigue me fait faire des blagues nazes, c'est pas mieux...
- Jihan87Roi des Voleurs
-
Age : 39
Messages : 103
Re: "Oublis" de TF1 ( niveau subtext )
Mar 6 Mai - 0:22
Est-ce que la série a été diffusée en entier sur TF1?
Parce que sinon c'est peut-être pour ça qu'il y a moins de censure sur les dernières saisons.
Parce que sinon c'est peut-être pour ça qu'il y a moins de censure sur les dernières saisons.
- RoseDestructeur des nations
-
Age : 43
Messages : 1240
Localisation : Lorient
Re: "Oublis" de TF1 ( niveau subtext )
Mar 6 Mai - 2:15
Non, à partir de la saison 4, c'était un épisode par-ci, par-là tous les 6 mois -- et aucun épisode de la saison 6. Maintenant, est-ce que tout le doublage a été fait à l'époque, ou une partie pour cette diffusion sur la TNT ? Je n'en sais rien, mais ce qui est sûr, c'est que ce que les américains passaient il ya 7 ans sur des chaînes grand public, on ne passe que maintenant sur une chaîne non-hertzienne... Je ne regarde pas la VF sur NRJ12, mais si à la fin de l'épisode, c'est marqué : "Adaptation : S.O.F.I", c'est récent, et si c'est "Européenne de Doublage", c'est vieux.
- AikanaTavernier de Thessalie
-
Age : 52
Messages : 50
Subber/Shipper : subber
Re: "Oublis" de TF1 ( niveau subtext )
Mer 7 Mai - 2:46
merci rose pour ton effort de tarductioàn : (merci merci merci...)
tf1 n'est pas le seul a avoir jouer avec la censure sur NRJ12 dans " un jour sans fin " la scene du suçon dure plus longtemps que la copie que j'ai de TF6 j'ai pu comparer les 2 versions c'est lamantable ...
tf1 n'est pas le seul a avoir jouer avec la censure sur NRJ12 dans " un jour sans fin " la scene du suçon dure plus longtemps que la copie que j'ai de TF6 j'ai pu comparer les 2 versions c'est lamantable ...
- BacchusTavernier de Thessalie
-
Age : 39
Messages : 24
Localisation : Oslo, Norvege
Subber/Shipper : Subber!!
Re: "Oublis" de TF1 ( niveau subtext )
Sam 27 Déc - 2:21
Moi je me souviens que les episodes etaient diffuses dans le desordre. Croyez-vous que c'etait pour cacher le subtext? Car vers les dernieres saisons c'etait vraiment du n'importnawak sur TF1. Sur la TNT c pareil, les episodes etaient diffuses dans le desordre l'annee derniere et la traduction etait tres mauvaise (fait expres pour cacher le subtext?). J'ai vu tous les ep en anglais car je ne supporte pas le doublage de voix. En plus quand j'ai capte la censure dans le doublage ca m'a enervee
Re: "Oublis" de TF1 ( niveau subtext )
Lun 29 Déc - 2:08
je viens de lire le topic et je suis encore estomaquée de la révélation de Zophia sur Is there a doctor in the house! MON DIEU! Comment ont-ils pu faire ça??? franchement c'est une des plus belles scènes de la série... Et y en a des plus subtext même si pour moi c'est vraiment à partir de cet épisode que Xena comprend ses sentiments pour Gab'... Mais quelles ordures!!!!!!!!!!!!
- GaïaLa Légende
-
Age : 31
Messages : 2191
Localisation : dans mes rêves...
Subber/Shipper : Subber: Ad vitam aeternam!
Re: "Oublis" de TF1 ( niveau subtext )
Lun 29 Déc - 10:52
Merci Tara d'avoir fait un tour sur ce topic! Je ne l'avais pas vu non plus! Effectivemment de 42 minutes à 20 ils ont fait fort... ceux qui ont du regarder l'épisode n'ont pas du ressentir toute l'émotion de l'épisode... ils sont pas simpa à TF1!!
- Askatasun31Princesse Guerrière
-
Age : 56
Messages : 5229
Localisation : ailleurs
Subber/Shipper : subber +++++++
Re: "Oublis" de TF1 ( niveau subtext )
Mer 25 Mar - 16:49
Barbie_tue_Rick a écrit:Je comprends tout à fait ta vision des choses Rose! Et sache que je respecte complètement ton point de vue, il est parfaitement honorable.
Pour répondre à ta question concernant mon métier lol je ne suis qu'étudiante en langues, certes. La traduction est mon "ambition" disons, donc j'estime que cet essai me permettrait de voir si j'en ai les capacités, ou si je les aurais un jour.
Simplement, si tu veux, mon "but" avec cette démarche, n'est absolument pas de marcher sur les plates-bandes des traducteurs-adaptateurs, loin de là. Et ce n'est pas non plus le fait que les dvds mettent du temps à sortir qui m'a décidée. Mais bel et bien qu'on a littéralement écorché la version originale sur plusieurs points. Je ne veux pas jouer ma justicière hein mais je trouve ça simplement dégueulasse. Sous le couvert d'une censure, on se permet tout et n'importe quoi. Et je ne supporte pas ça.
Et c'est le même débat que pour le téléchargement illégal, si je télécharge, c'est que je n'ai pas les moyens de me payer l'accès à la culture, tout bêtement. Donc que les dvds sortent, c'est cool, j'aimerais les avoir, mais j'ai pas un rond. Donc à moins qu'on m'offre les coffrets, je ne les aurait pas avant bien longtemps Donc j'ai décidé de prendre les devants, tout ça à cause de tf1 lol
Donc si je me permets ce genre d'initiatives, c'est tout d'abord pour mon avancée personnelle, et je me suis peut-être mal exprimée quant à ce que je voulais faire de mon "travail"... Le diffuser, certes, mais pas à n'importe qui.... Que ceux qui en ont les moyens (et ce n'est aucunement une critique, je ne suis pas l'icône d'une lutte des classes ou autre lol), et c'est très bien, se payent les beaux coffrets qui sont mit à notre disposition... Mais en ce qui me concerne, je me permet d'aller de l'avant et de me créer ce à quoi je n'ai pas accès...
J'espère m'être faite comprendre, même si ce topic n'est aucunement le lieu pour ce genre de débat, désolée pour cet aparté mal placé, j'en suis très probablement la fautive, je m'en excuse platement.
oui peut etre mais je vois pas pourquoi il y a d'autres pays ou les traductions sont correctes (je parle de la série) et pas en france ! du reste soyons attentifs a la traduction des dvd francais qui viennent de sortir ,et puis c'est sur les phrases d'amour qu'ils ont pris des liberté de traduction pas sur le reste!
ca me fait penser a un film style video gags venant d'australie intitulé la bas "funny people" et ce titre fut traduit en francais par"les anges se fendent la gueule" bonjour la classe ! tous les traducteurs n'ont pas ta valeur ni ta conscience prof. vois tu
Re: "Oublis" de TF1 ( niveau subtext )
Mer 25 Mar - 18:37
Askatasun a écrit:c'est sur les phrases d'amour qu'ils ont pris des liberté de traduction pas sur le reste!
Pas seulement malheureusement... le changement de sexe d'Argo par exemple et sinon je te conseille de regarder A Day In Life (Un jour dans la vie) en vf et comparer la vo ou vost tu verras la différence!
- ThemysTavernier de Thessalie
-
Age : 50
Messages : 2
Re: "Oublis" de TF1 ( niveau subtext )
Mer 8 Avr - 8:45
TF1 a vraiment massacré Xena. Hier soir je discutais avec mon beau-frère qui se moquait allègrement de Xena (ce qui a le don de m'agacer). Je lui dit qu'il ne peux pas juger sans en avoir vu quelques épisodes et là il me réponds : "mais si j'en ai vu quelques uns sur TF1 le dimanche après midi" Et il me rajoute que Xena est juste une grosse brute qui se bastonne, qui ne sait pas aligner 2 phrases avec une voix de macho, et qui se ballade avec un faire valoir un peu niais et fleur bleu....
Voilà donc l'image qu'a laissé Xena grâce à TF1 qui a enlevé beaucoup de profondeur au personnage. Sans parler de la censure, mais simplement les doublages voix sont quand même d'une platitude rare, peu d'émotion. Et franchement Lucy a quand même une voix plus nuancée, et Renée une voix moins idiote enfantine !!!
Voilà juste ça m'innnnerrrve....
Voilà donc l'image qu'a laissé Xena grâce à TF1 qui a enlevé beaucoup de profondeur au personnage. Sans parler de la censure, mais simplement les doublages voix sont quand même d'une platitude rare, peu d'émotion. Et franchement Lucy a quand même une voix plus nuancée, et Renée une voix moins idiote enfantine !!!
Voilà juste ça m'innnnerrrve....
- Askatasun31Princesse Guerrière
-
Age : 56
Messages : 5229
Localisation : ailleurs
Subber/Shipper : subber +++++++
Re: "Oublis" de TF1 ( niveau subtext )
Mer 8 Avr - 9:31
c'est vrai j'ai aussi remarqué tout cela et tous ceux qui se moquent de xena le font a cause de la diffusion déplorable de tf1 ,et tu as raison moi aussi les voix de doublage m'enervent quant aux traductions n'en parlons pas !
meme les dvd qui viennent de sortir :entre le texte parlé et les sous titres bonjour la fantaisie (en français les 2 pourtant !) il me reste a faire le controle avec la v.o de ces memes dvd!
tf1 a fait passer xena pour un bourrin et renée pour une nunuche et je supporte pas ,et ils les ont achevées avec des dialogues insipides qui détournaient le sens de l'histoire ! aucun autre pays n'a fait cela !
meme les dvd qui viennent de sortir :entre le texte parlé et les sous titres bonjour la fantaisie (en français les 2 pourtant !) il me reste a faire le controle avec la v.o de ces memes dvd!
tf1 a fait passer xena pour un bourrin et renée pour une nunuche et je supporte pas ,et ils les ont achevées avec des dialogues insipides qui détournaient le sens de l'histoire ! aucun autre pays n'a fait cela !
Re: "Oublis" de TF1 ( niveau subtext )
Mer 8 Avr - 12:13
moi c'est bien simple depuis que j'ai mis ma mère à la vost elle peut plus regarder en vf... l'autre jour on était coincée vers 1h du matin on venait de finir la saison 2 mais elle en voulait encore sauf que la saison 3 je ne l'ai qu'en vf elle a insisté parce qu'elle avait déjà vu les saisons 5 et 6 en vf mais bon c'est un moindre mal je trouve... on regarde donc les furies et là je la vois se décomposer (6 mois qu'on regardait que de la vost) et elle a compris ce que je voulais dire. Du coup on est deux à attendre la sortie de la saison 3 (qui est tellement tellement mauvaise en vf entre bittersuite, the debt et compagnie et si BONNE en vo). Mais bon je sens qu'elle ronge son frein lol
- Elodie74Princesse Guerrière
-
Age : 36
Messages : 3442
Localisation : Dans mon Bunker
Subber/Shipper : Subber dans les bon jours...
Re: "Oublis" de TF1 ( niveau subtext )
Mer 8 Avr - 12:26
et qui se ballade avec un faire valoir un peu niais et fleur bleu....
Encore que cette description de Gabrielle colle bien à son personnage dans la première saison et même voir dans la deuxième.
Dans la premières saison, c'est l'image qu'elle a.
Donc là TF1 n'y est pas pour grand chose... (Vlà que je défend TF1 )
*S'en va avant de se faire lyncher par les défenseurs de Gabrielle... et va prendre ses gélules*
Re: "Oublis" de TF1 ( niveau subtext )
Mer 8 Avr - 15:26
Même si j'adore Gaby je dois avouer que je suis d'accord avec Leg et Elo. Il ne faut pas non plus tout mettre sur le dos de TF1!
- AlesLe Maître du Chakram
-
Age : 30
Messages : 1405
Localisation : En train de millité pour amélioré les conditions de vie des animaux.
Subber/Shipper : D.H.S.G.S
Re: "Oublis" de TF1 ( niveau subtext )
Mer 8 Avr - 17:19
je me demande si canal+ aurait fais du bons boulot au moin eu il pense a leur public
meme si pas tout est de la faute de tf1 il aurait pu prendre ca moin a la légere
meme si pas tout est de la faute de tf1 il aurait pu prendre ca moin a la légere
Re: "Oublis" de TF1 ( niveau subtext )
Mer 8 Avr - 17:23
en tous cas c'était le cas pour tf1 c'est eux qui l'ont subventionnée.
- MarasmePaysan de Poteidaia
-
Age : 36
Messages : 267
Localisation : ici et ailleurs
Subber/Shipper : subber
Re: "Oublis" de TF1 ( niveau subtext )
Mer 8 Avr - 20:18
Je pense que les chaînes peuvent déposer une sorte de cahier des charges auprès des sociétés de doublage.
Pour TF1, ça devait-être simple : "éradiquer toute forme de sous entendu ou allusion concernant une prétendue relation amoureuse entre les deux protagonistes pour faire plaisir à Mme Boutin".
Oui bon, sur la fin, c'est nul, mais j'ai pas pu m'y empécher lol !
Pour TF1, ça devait-être simple : "éradiquer toute forme de sous entendu ou allusion concernant une prétendue relation amoureuse entre les deux protagonistes pour faire plaisir à Mme Boutin".
Oui bon, sur la fin, c'est nul, mais j'ai pas pu m'y empécher lol !
- PhoebePrincesse Guerrière
-
Age : 35
Messages : 3326
Localisation : Bordeaux
Subber/Shipper : Subber!
Re: "Oublis" de TF1 ( niveau subtext )
Mer 8 Avr - 20:33
Mousse a écrit:Même si j'adore Gaby je dois avouer que je suis d'accord avec Leg et Elo. Il ne faut pas non plus tout mettre sur le dos de TF1!
D'accord avec toi Mousse. La chaine n'est pas la seule responsable mais on peut lui reprocher sa mauvaise gestion de la série en ce qui concerne l'ordre de diffusion des épisodes, ainsi que la censure par exemple.
- GulmoreDemi-Dieu
-
Age : 34
Messages : 1707
Localisation : En Mode repos (pas trouvée Xena et Gabby)
Subber/Shipper : SUBBER OR NOT?
Re: "Oublis" de TF1 ( niveau subtext )
Jeu 9 Avr - 12:33
C'est bien TF1 ca. Toujours a censurée pour peu de choses. C'est pas la seule serie qui a été censurée et mis dans le mauvais ordre. Avec Xena on a encore eu de la chance, Il ne l'ons pas passée vers 23H du soir comme certaines series; J'aime de moins en moins cette chaine toujour a faire n'importe quoi.
- AlesLe Maître du Chakram
-
Age : 30
Messages : 1405
Localisation : En train de millité pour amélioré les conditions de vie des animaux.
Subber/Shipper : D.H.S.G.S
Re: "Oublis" de TF1 ( niveau subtext )
Ven 10 Avr - 15:38
Gulmore a écrit:C'est bien TF1 ca. Toujours a censurée pour peu de choses. C'est pas la seule serie qui a été censurée et mis dans le mauvais ordre. Avec Xena on a encore eu de la chance, Il ne l'ons pas passée vers 23H du soir comme certaines series; J'aime de moins en moins cette chaine toujour a faire n'importe quoi.
pareil pour moi Gulmore
Heros il l'on passé a 00h10 au lieu de 20h40
lost a cause d'eux j'ai pas pu suivre la serie car il l'on changé d'horair
alors que a d'autre horaire y'avais d'autre truc que j'aimais bien
cette chaine ne respecte pas son public
depuis que il mon decu je boycott cette chaine enfin je la regarde juste pour ko-lanta et pascal le grand frere
Re: "Oublis" de TF1 ( niveau subtext )
Mer 24 Juin - 17:33
Bonjour à tous, je sais que ce topic a été créée il y a un ptit moment, mais je ne savais pas où postée cela :
Dans l'épisode The Debt part II , vers la fin Gabrielle dit
G : " On continu Xena ? "
X répond : " On continu Gabrielle. "
Puis elles s'en vont, mais en VO sa donne pas du tout la même chose :
G : " I love you Xena."
X : " I love you too Gabrielle. "
Je ne sais pas si c'est une erreur de TF1 ou autres...
Mais à vous de me le dire.
à tous !
Dans l'épisode The Debt part II , vers la fin Gabrielle dit
G : " On continu Xena ? "
X répond : " On continu Gabrielle. "
Puis elles s'en vont, mais en VO sa donne pas du tout la même chose :
G : " I love you Xena."
X : " I love you too Gabrielle. "
Je ne sais pas si c'est une erreur de TF1 ou autres...
Mais à vous de me le dire.
à tous !
- WhilleTavernier de Thessalie
-
Age : 31
Messages : 60
Localisation : Devant mon ordi
Subber/Shipper : Subber (evidemment)
Re: "Oublis" de TF1 ( niveau subtext )
Mer 24 Juin - 18:55
Sur TF6 aussi c'est pareil...
Eh ben, me tarde d'avoir le coffret pour regarder en VO
Eh ben, me tarde d'avoir le coffret pour regarder en VO
- Rouxy68Tavernier de Thessalie
-
Age : 32
Messages : 28
Localisation : en direction de l'empire des anges
Subber/Shipper : Subber !
Re: "Oublis" de TF1 ( niveau subtext )
Mer 24 Juin - 23:40
Le pire est quand même que ces "oublis" ne sont absolument pas des oublis.. Il parait que sans les censures ça fesait pas série familiale.. Bah oui c'est choquant de voir deux femmes s'embrasser enfin que dis-je... Faut croire que même des allusions choquent.
Enfin après ça comment le gouvernement peut-il demander d'être tolérant.. ( je me sens dériver quelque peu là ! donc je vais arrêter et m'excuse d'avance !)
:fy:vive le Subtext !
Enfin après ça comment le gouvernement peut-il demander d'être tolérant.. ( je me sens dériver quelque peu là ! donc je vais arrêter et m'excuse d'avance !)
:fy:vive le Subtext !
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum