Page 3 sur 5 • 1, 2, 3, 4, 5
- SilvadoreRoi de Gotham
-
Age : 44
Messages : 5972
Localisation : Somewhere over the rainbow !
Subber/Shipper : Tout est bon dans le cochon !
Re: Pour devenir une reine traduction Aralek
Mar 10 Oct - 16:03
C'est vrai que tu as manqué au dernier Xena-show, même si nous avons vu que, plus tard, tu avais posté un message. Sur zone mais pas tout à fait en fait, intéressant !
- AralekDemi-Dieu
-
Age : 23
Messages : 1922
Localisation : Devant mon ordinateur
Subber/Shipper : Ca existe les Shippers ??!!
Re: Pour devenir une reine traduction Aralek
Mer 11 Oct - 11:13
Ah chef, ma chef ... Pourquoi mes chapitres sont-ils trop courts? Peut-est-ce parce que tu lis trop vite. Ou est-ce parce que je traduis trop lentement? Ou un peu des deux !
Nope, c'est ce Week-end le bizutage... Euh, l'intégration ! Et honnêtement, je ne sais pas si je l'aurais échangé contre un week-end avec mémé (et les cinquante autres membres de la famille présents )... Peut-être que oui... C'est plutôt équitable .
Bon, je suis d'accord, il y a plus romantique comme ambiance, et c'est un peu ficelé à la va-vite, mais bon, je trouve ça mignon ...
Oh oui, des fanfics de Habu !! Vu le talent que tu as su mettre dans quatre pages, j'ai hâte de voir ce que donnerai un roman d'un centaine de page !
Nope, c'est ce Week-end le bizutage... Euh, l'intégration ! Et honnêtement, je ne sais pas si je l'aurais échangé contre un week-end avec mémé (et les cinquante autres membres de la famille présents )... Peut-être que oui... C'est plutôt équitable .
Bon, je suis d'accord, il y a plus romantique comme ambiance, et c'est un peu ficelé à la va-vite, mais bon, je trouve ça mignon ...
Oh oui, des fanfics de Habu !! Vu le talent que tu as su mettre dans quatre pages, j'ai hâte de voir ce que donnerai un roman d'un centaine de page !
- habuDemi-Dieu
-
Age : 42
Messages : 1743
Localisation : quelque part dans les montagnes
Subber/Shipper : subber sans hésitation!
Re: Pour devenir une reine traduction Aralek
Mer 11 Oct - 17:53
Ah! Ah ahah... l'ambition de la jeunesse!
tu as quelques semaines (mois, années?) devant toi j'espère.
tu as quelques semaines (mois, années?) devant toi j'espère.
- SilvadoreRoi de Gotham
-
Age : 44
Messages : 5972
Localisation : Somewhere over the rainbow !
Subber/Shipper : Tout est bon dans le cochon !
Re: Pour devenir une reine traduction Aralek
Mer 11 Oct - 19:02
Eh ! La fille de l'hiver est sagittaire ascendant lion après tout, notre reine !
- AralekDemi-Dieu
-
Age : 23
Messages : 1922
Localisation : Devant mon ordinateur
Subber/Shipper : Ca existe les Shippers ??!!
Re: Pour devenir une reine traduction Aralek
Jeu 12 Oct - 17:35
Prend ton temps habu, j'ai toute la vie !
- SilvadoreRoi de Gotham
-
Age : 44
Messages : 5972
Localisation : Somewhere over the rainbow !
Subber/Shipper : Tout est bon dans le cochon !
Re: Pour devenir une reine traduction Aralek
Jeu 12 Oct - 17:57
Certes mais nous ne sommes pas sûr que notre reine, l'ayant commencé plus tôt, puisse jouer la rallonge à ce point, après "tout est possible tout est réalisable" comme dirait l'autre !
- habuDemi-Dieu
-
Age : 42
Messages : 1743
Localisation : quelque part dans les montagnes
Subber/Shipper : subber sans hésitation!
Re: Pour devenir une reine traduction Aralek
Mar 17 Oct - 21:08
Le style est bon ,les phrases sont bien tournées, je valide le chapitre de cette semaine (toujours trop court à mon gout) et retourne à mes occupations.
Merki Aralek
Merki Aralek
- habuDemi-Dieu
-
Age : 42
Messages : 1743
Localisation : quelque part dans les montagnes
Subber/Shipper : subber sans hésitation!
Re: Pour devenir une reine traduction Aralek
Mar 24 Oct - 20:17
ça devient un peut chaud là non?
Par contre j'ai de plus en plus une furieuse envie de les secouer fortement en leur hurlant "MAIS DIS LUI BON DIEU!!!". Etre toutes les deux sur la même longueur d'onde et passer à côté?!?!....
bon en tous cas il y avait de quoi lire et l'histoire progresse, alors merci Aralek
- SilvadoreRoi de Gotham
-
Age : 44
Messages : 5972
Localisation : Somewhere over the rainbow !
Subber/Shipper : Tout est bon dans le cochon !
Re: Pour devenir une reine traduction Aralek
Mar 24 Oct - 20:46
Fille de l'hiver, "losing it" peut avoir différents sens selon le contexte, comme "être complètement dépassé" ou "partir en vrille", par exemple.
- AralekDemi-Dieu
-
Age : 23
Messages : 1922
Localisation : Devant mon ordinateur
Subber/Shipper : Ca existe les Shippers ??!!
Re: Pour devenir une reine traduction Aralek
Mar 24 Oct - 21:22
Ouiiiii, la voilà !!!
Oui, ça devient chaud, et crois-moi tu n'as encore rien vu !
Je te l'accorde, tu as bien envie de les secouer, et on en a encore pour un moment...
Je sais Silvadore, je suis allée chercher des traductions un peu partout, mais dans le contexte de la phrase, je vois pas...
Oui, ça devient chaud, et crois-moi tu n'as encore rien vu !
Je te l'accorde, tu as bien envie de les secouer, et on en a encore pour un moment...
Je sais Silvadore, je suis allée chercher des traductions un peu partout, mais dans le contexte de la phrase, je vois pas...
- SilvadoreRoi de Gotham
-
Age : 44
Messages : 5972
Localisation : Somewhere over the rainbow !
Subber/Shipper : Tout est bon dans le cochon !
Re: Pour devenir une reine traduction Aralek
Mar 24 Oct - 22:43
hum, Intéressant ! Si tu as besoin d'aide, n'hésite pas en tout cas !
- AralekDemi-Dieu
-
Age : 23
Messages : 1922
Localisation : Devant mon ordinateur
Subber/Shipper : Ca existe les Shippers ??!!
Re: Pour devenir une reine traduction Aralek
Mar 24 Oct - 23:06
Et bien, je continue toujours d'avoir besoin d'aide pour qu'on me reprenne chaque fois que j'oublie un virgule quelque part sinon
- SilvadoreRoi de Gotham
-
Age : 44
Messages : 5972
Localisation : Somewhere over the rainbow !
Subber/Shipper : Tout est bon dans le cochon !
Re: Pour devenir une reine traduction Aralek
Mar 24 Oct - 23:14
Cela, c'est moins problématique. Mais si tu as besoin de conseil en traduction, nous sommes là !
- AralekDemi-Dieu
-
Age : 23
Messages : 1922
Localisation : Devant mon ordinateur
Subber/Shipper : Ca existe les Shippers ??!!
Re: Pour devenir une reine traduction Aralek
Mar 24 Oct - 23:17
Eh bien traduis-moi ces phrases en entier de façon cohérente :
I can't even believe I did that...talk about Gabrielle "losing" it. What could I have been thinking?!
I can't even believe I did that...talk about Gabrielle "losing" it. What could I have been thinking?!
- SilvadoreRoi de Gotham
-
Age : 44
Messages : 5972
Localisation : Somewhere over the rainbow !
Subber/Shipper : Tout est bon dans le cochon !
Re: Pour devenir une reine traduction Aralek
Mar 24 Oct - 23:25
" Je ne peux même pas croire que j'ai fait cela... et je disais que Gabrielle "perdait" la raison. A quoi ai-je pu penser ?! " Qu'en penses tu ?
- AralekDemi-Dieu
-
Age : 23
Messages : 1922
Localisation : Devant mon ordinateur
Subber/Shipper : Ca existe les Shippers ??!!
Re: Pour devenir une reine traduction Aralek
Mar 24 Oct - 23:32
C'est pas mal
Je n'ai pas pensé à ""perdre" la raison", mais il reste une question, pourquoi disAIS alors que talk est au présent. Je reconnais ne pas avoir été à cheval sur les temps* , mais ça me perturbe quand même un peu.
D'autre part, je ne me souviens plus avoir lu à un moment que Xena pensait que Gabrielle perdait la raison
* à une qui se reconnaîtra : Je préfère Shaina, c'est plus confortable
Je n'ai pas pensé à ""perdre" la raison", mais il reste une question, pourquoi disAIS alors que talk est au présent. Je reconnais ne pas avoir été à cheval sur les temps* , mais ça me perturbe quand même un peu.
D'autre part, je ne me souviens plus avoir lu à un moment que Xena pensait que Gabrielle perdait la raison
* à une qui se reconnaîtra : Je préfère Shaina, c'est plus confortable
- SilvadoreRoi de Gotham
-
Age : 44
Messages : 5972
Localisation : Somewhere over the rainbow !
Subber/Shipper : Tout est bon dans le cochon !
Re: Pour devenir une reine traduction Aralek
Mar 24 Oct - 23:42
Ah oui tu as raison ! Alors cela sera plutôt : " Je ne peut pas croire que j'ai fait cela... dit de Gabrielle qu'elle "devenait" folle. A quoi ai-je pu penser ? " Pas mieux !
- AralekDemi-Dieu
-
Age : 23
Messages : 1922
Localisation : Devant mon ordinateur
Subber/Shipper : Ca existe les Shippers ??!!
Re: Pour devenir une reine traduction Aralek
Mar 24 Oct - 23:54
Hum, non, ça colle pas. "Talk about" signifie "parler de". Pour "dit de", ça aurait du être un truc du genre "said from"...
Après, je me demande ce que ça donnerai si les ... n'étaient là que pour montrer que Xena cherche un mot précis et ne réfléchi pas à sa prochaine phrase.
Du coup ça donnerai :
I can't even believe I did that talk about Gabrielle "losing" it. What could I have been thinking?!
Je serai tentée de le traduire par :
Je ne peux pas croire que j'ai eu cette discussion à propos de Gabrielle "perdant" l'esprit (à modifier). A quoi ai-je bien pu penser?!
Le problème, c'est que "did that talk" n'est pas anglais, on dit "had that talk". Qui plus est, il reste encore le problème que Gabrielle ne perd pas l'esprit
Après, je me demande ce que ça donnerai si les ... n'étaient là que pour montrer que Xena cherche un mot précis et ne réfléchi pas à sa prochaine phrase.
Du coup ça donnerai :
I can't even believe I did that talk about Gabrielle "losing" it. What could I have been thinking?!
Je serai tentée de le traduire par :
Je ne peux pas croire que j'ai eu cette discussion à propos de Gabrielle "perdant" l'esprit (à modifier). A quoi ai-je bien pu penser?!
Le problème, c'est que "did that talk" n'est pas anglais, on dit "had that talk". Qui plus est, il reste encore le problème que Gabrielle ne perd pas l'esprit
- SilvadoreRoi de Gotham
-
Age : 44
Messages : 5972
Localisation : Somewhere over the rainbow !
Subber/Shipper : Tout est bon dans le cochon !
Re: Pour devenir une reine traduction Aralek
Mer 25 Oct - 19:50
Il reste encore la possibilité d'une erreur de la part de celui ou celle qui a écrit, qui n'est pas à exclure. Il faut considérer les points de suspension dans la phrase, ce qui fait que justement ce n'est pas "did that talk" mais "did that... talk". Nous nous l'avons pris comme une coupure dans la pensée, pas juste une pause. De notre côté, nous ne voyons pas mieux. Peut-être en étudiant mieux le contexte ? Comme quoi parfois ce n'est pas si facile, surtout s'il y aune erreur.
- chakramDisciple de Lao Ma
-
Age : 26
Messages : 498
Localisation : Strasbourg
Subber/Shipper : subber
Re: Pour devenir une reine traduction Aralek
Ven 27 Oct - 17:51
Eh bien cela faisait longtemps Merci pour cette suite !
Rêverais-je où sont elles encore plus lentes d'esprit que chez Missy G. ? Faut se réveiller là (vraiment!) ! ^^
Alors comme ça le pachy blondie est top confort ?
Rêverais-je où sont elles encore plus lentes d'esprit que chez Missy G. ? Faut se réveiller là (vraiment!) ! ^^
Alors comme ça le pachy blondie est top confort ?
- AralekDemi-Dieu
-
Age : 23
Messages : 1922
Localisation : Devant mon ordinateur
Subber/Shipper : Ca existe les Shippers ??!!
Re: Pour devenir une reine traduction Aralek
Mar 31 Oct - 13:55
Tu rêves, fifille, crois-moi, tu rêves ! C'est impossible d'être plus lente que M.G ! Laisse-leur encore un tout petit peu de temps et hop! tu liras l'histoire de deux lapines ... Oui, bon, d'accord, je me calme ...
Au fait, si quelqu'un aurait la gentillesse de me donner le lien du tout premier épisode d'Indiscrétions de TNovan, je suis preneuse : je n'ai trouvé qu'à partir de l'épisode 8 et les fanfics sont répertoriées par indices alors je peux pas deviner l'URL du 1 ...
***************
(Oui, je t'ai appelé fifille, désolée, je trouvais que ça sonnait bien dans la phrase ^^')
Au fait, si quelqu'un aurait la gentillesse de me donner le lien du tout premier épisode d'Indiscrétions de TNovan, je suis preneuse : je n'ai trouvé qu'à partir de l'épisode 8 et les fanfics sont répertoriées par indices alors je peux pas deviner l'URL du 1 ...
***************
(Oui, je t'ai appelé fifille, désolée, je trouvais que ça sonnait bien dans la phrase ^^')
- chakramDisciple de Lao Ma
-
Age : 26
Messages : 498
Localisation : Strasbourg
Subber/Shipper : subber
Re: Pour devenir une reine traduction Aralek
Mar 31 Oct - 16:52
Décidément, tu m'auras donné tous les surnoms
C'est vrai mais elles se connaissent déjà bien avant que l'histoire ne prenne place
Le dernier épisode est pour la semaine pro ?? Je veux la suiiiiiiiite
(moi aussi je veux bien ^^ )
C'est vrai mais elles se connaissent déjà bien avant que l'histoire ne prenne place
Le dernier épisode est pour la semaine pro ?? Je veux la suiiiiiiiite
(moi aussi je veux bien ^^ )
- SilvadoreRoi de Gotham
-
Age : 44
Messages : 5972
Localisation : Somewhere over the rainbow !
Subber/Shipper : Tout est bon dans le cochon !
Re: Pour devenir une reine traduction Aralek
Mar 31 Oct - 19:42
Nous profitons de notre présence pour félicité le chat cramé pour sa tout nouvelle promotion au rang de "Disciple de Lao", que la farce soit avec toi la minouche calcinée !
- chakramDisciple de Lao Ma
-
Age : 26
Messages : 498
Localisation : Strasbourg
Subber/Shipper : subber
Re: Pour devenir une reine traduction Aralek
Mar 31 Oct - 20:20
La minouche calcinée te remercie ! Je saurai faire bon usage de mon apprentissage
- habuDemi-Dieu
-
Age : 42
Messages : 1743
Localisation : quelque part dans les montagnes
Subber/Shipper : subber sans hésitation!
Re: Pour devenir une reine traduction Aralek
Mar 31 Oct - 21:07
indiscrétion: en route par mail
merci pour la trad'. j'aime bien ton assiduité.
merci pour la trad'. j'aime bien ton assiduité.
Page 3 sur 5 • 1, 2, 3, 4, 5
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|