De la sémantique dans Xena : Warrior Princess...
+9
Gabrina
Kirikasenpai
Xenan
Moara
Licodeb
Gabri.L
Darkside_003
Thémys24
L13
13 participants
- L13Lord Conqueror
-
Age : 40
Messages : 1752
Localisation : By your actions, you have flung yourself upon my sword...
De la sémantique dans Xena : Warrior Princess...
Dim 26 Avr - 5:56
Certes, certes, scénaristes, producteurs et réalisateurs ont malicieusement brouillé les pistes de la relation entre Xena et Gabrielle... Seulement, ils nous ont aussi livré les clés pour la comprendre.
Il y a, bien sûr, les sous-entendus. Il y a aussi, sur la fin, les sur-entendus. Mais il y a plus : de la sémantique pure et simple.
Les créateurs, nous le savons, ont toujours eu une définition bien particulière du mot "friend", "amie". Nous le savons, mais d'autres font mine de l'ignorer et cela, mes amis subbers, n'est rien que de la mauvaise foi puisque ces mêmes créateurs nous ont donné leur définition du mot "amie" !
La question est "quand ?". Je ne vous ferai pas trépigner d'impatience davantage : dans "The Rheingold", épisode 607, premier volet de la trilogie nordique.
Voici la scène (je passe sur le scénario de l'épisode qui en soi ne nous apporte rien dans cette démonstration) :
Que doit-on en conclure ? C'est simple. Cette jeune fille annonce être amoureuse de Xena. Dans le même temps, elle affirme que le fait qu'elle soit son amie est exclusif et interdit à d'autres de l'aimer également. Pour les créateurs, le mot "friend" peut donc s'appliquer à une relation amoureuse exclusive.
Ainsi, si on ne peut pas conclure que le mot "friend" induise systématiquement une relation amoureuse dans la série, considérer qu'il l'exclut est également faux.
En réalité, dans la série, le mot "friend" a deux acceptions. La première est celle du sens commun, qui désigne une relation platonique d'affection mutuelle. La seconde est celle des créateurs, qui désigne un sentiment amoureux. Force est d'admettre que si les créateurs ont pris la peine de définir leur acception du mot "friend", c'est que la question revêt une certaine importance. Il est en effet improbable de prendre cette peine pour des enjeux secondaires.
Il en ressort que la seule relation qui mérite d'être ainsi éclaircie est celle des personnages principaux. Le mot "friend", employé entre Xena et Gabrielle, évoque donc bien une relation amoureuse.
CQFD
Il y a, bien sûr, les sous-entendus. Il y a aussi, sur la fin, les sur-entendus. Mais il y a plus : de la sémantique pure et simple.
Les créateurs, nous le savons, ont toujours eu une définition bien particulière du mot "friend", "amie". Nous le savons, mais d'autres font mine de l'ignorer et cela, mes amis subbers, n'est rien que de la mauvaise foi puisque ces mêmes créateurs nous ont donné leur définition du mot "amie" !
La question est "quand ?". Je ne vous ferai pas trépigner d'impatience davantage : dans "The Rheingold", épisode 607, premier volet de la trilogie nordique.
Voici la scène (je passe sur le scénario de l'épisode qui en soi ne nous apporte rien dans cette démonstration) :
Xena rejoint à la nage trois jeunes filles, qui sont soeurs :
Xena et l'une des soeurs batifolent dans l'eau :
La jeune fille avoue alors à son aînée "I think I love her" ("Je crois que je l'aime") :
Sa soeur lui répond : "You fall in love too easily, sister" ("Tu tombes amoureuse trop facilement, ma soeur") :
Et la dernière soeur intervient : "I love her too" ("Moi aussi je l'aime") :
La première marque son territoire : "Be quiet ! She's my friend !" (Tais-toi ! C'est mon amie !") :
Xena et l'une des soeurs batifolent dans l'eau :
La jeune fille avoue alors à son aînée "I think I love her" ("Je crois que je l'aime") :
Sa soeur lui répond : "You fall in love too easily, sister" ("Tu tombes amoureuse trop facilement, ma soeur") :
Et la dernière soeur intervient : "I love her too" ("Moi aussi je l'aime") :
La première marque son territoire : "Be quiet ! She's my friend !" (Tais-toi ! C'est mon amie !") :
Que doit-on en conclure ? C'est simple. Cette jeune fille annonce être amoureuse de Xena. Dans le même temps, elle affirme que le fait qu'elle soit son amie est exclusif et interdit à d'autres de l'aimer également. Pour les créateurs, le mot "friend" peut donc s'appliquer à une relation amoureuse exclusive.
Ainsi, si on ne peut pas conclure que le mot "friend" induise systématiquement une relation amoureuse dans la série, considérer qu'il l'exclut est également faux.
En réalité, dans la série, le mot "friend" a deux acceptions. La première est celle du sens commun, qui désigne une relation platonique d'affection mutuelle. La seconde est celle des créateurs, qui désigne un sentiment amoureux. Force est d'admettre que si les créateurs ont pris la peine de définir leur acception du mot "friend", c'est que la question revêt une certaine importance. Il est en effet improbable de prendre cette peine pour des enjeux secondaires.
Il en ressort que la seule relation qui mérite d'être ainsi éclaircie est celle des personnages principaux. Le mot "friend", employé entre Xena et Gabrielle, évoque donc bien une relation amoureuse.
CQFD
- Thémys24Soldat d'Amphipolis
-
Age : 50
Messages : 320
Localisation : sous le soleil de provence
Subber/Shipper : subber guimauve
Re: De la sémantique dans Xena : Warrior Princess...
Dim 26 Avr - 10:48
c'est vrai que j'ai toujours ressentie l'ambiguïté du mot "friend". Mais je me disais que c'était sûrement du à l'ambiguité qu'il existe en français pour "ami". je ne comprend que les mots en anglais, mais je n'ai pas la connaissance des subtilités de la langue.
En fait en lisant ton exposé tout est plus claire. les scénaristes ont en effet glisser ces sous entendus. Si mes souvenirs sont bon Xena parle également d'un ami en parlant de Marcus. Je ne suis pas tout à fait sûre, il faudra que j'aille vérifier.
Enfin, bravo, quel travail !!!!
C'est passionnant, tellement bien étudié, photo à l'appuie pour ressituer l'action. Une vrai dissertation sur le sujet, qui apporte de l'eau au moulin des subbers.
Alors un grand merci !!!
En fait en lisant ton exposé tout est plus claire. les scénaristes ont en effet glisser ces sous entendus. Si mes souvenirs sont bon Xena parle également d'un ami en parlant de Marcus. Je ne suis pas tout à fait sûre, il faudra que j'aille vérifier.
Enfin, bravo, quel travail !!!!
C'est passionnant, tellement bien étudié, photo à l'appuie pour ressituer l'action. Une vrai dissertation sur le sujet, qui apporte de l'eau au moulin des subbers.
Alors un grand merci !!!
- L13Lord Conqueror
-
Age : 40
Messages : 1752
Localisation : By your actions, you have flung yourself upon my sword...
Re: De la sémantique dans Xena : Warrior Princess...
Dim 26 Avr - 17:44
Toujours contente d'apporter de l'eau au moulin subber
Par contre, c'est mon ordi ou certaines images qui ne s'affichent pas dans mon premier message ?
Par contre, c'est mon ordi ou certaines images qui ne s'affichent pas dans mon premier message ?
- Darkside_003Roi des Voleurs
-
Age : 37
Messages : 163
Localisation : Est allée voir les Tudors ...
Subber/Shipper : atch' sh...subber !!! Sinon, pour foutre le bordel dans les rangs ... bitexteuz! lol !!!
Re: De la sémantique dans Xena : Warrior Princess...
Dim 26 Avr - 18:06
il y a 3 images qui ne s'affichent pas.
A propos, intéressant le sujet !
A propos, intéressant le sujet !
- L13Lord Conqueror
-
Age : 40
Messages : 1752
Localisation : By your actions, you have flung yourself upon my sword...
Re: De la sémantique dans Xena : Warrior Princess...
Dim 26 Avr - 18:15
Thanks. Réparé.
Re: De la sémantique dans Xena : Warrior Princess...
Dim 26 Avr - 21:20
Je me suis faite cette réflexion lorque j'avais vu ce passage mais je ne l'ai regardé qu'en version VF donc je ne m'y suis pas trop fié.
Pour une des rares fois la traduction est bonne et c'est clair que le mot amie ici ne laisse aucun doute sur sa signification.
Et quand on sait que Xena et Gabrielle ne sont pas amies mais meilleures amies je me dit que cette signification prend encore plus de sens
Pour une des rares fois la traduction est bonne et c'est clair que le mot amie ici ne laisse aucun doute sur sa signification.
Et quand on sait que Xena et Gabrielle ne sont pas amies mais meilleures amies je me dit que cette signification prend encore plus de sens
- LicodebDemi-Dieu
-
Age : 50
Messages : 1849
Localisation : france (essonne)
Subber/Shipper : DHSGS, c'te question !!!
Re: De la sémantique dans Xena : Warrior Princess...
Dim 26 Avr - 21:46
Je crois avoir déjà vu ce sujet quelque pars. LOL
Merci L13 de nous faire partager ce sujet.
Comme ça avait été si bien dit à l'origine, cela nous fait revoir d'autres petites phrases sous un angle tout à fait different :
- Xena thought that she could live without love. I know that she can't-- 'cause she's my friend (The Rheingold)
(Xena pensait qu'elle pourrait vivre sans amour. Je sais qu'elle ne peut pas -- car elle mon amie)
- She's my friend / She's your frien... She's your friend?? (Black Wolf)
(Elle est my amie / elle est ton amie ... Elle est ton amie ??)
- I long to see you wailing over the body of your friend (Return of Callisto)
( j'ai attendu longtemps pour te voir pleurer sur le corps de ton amie)
- You're my best friend-- my family. I love you, Gabrielle (One against an army)
(Tu est ma meilleure amie - ma famille. Je t'aime, Gabrielle)
etc.
Je pense que l'on peut trouver effectivement plein de phrase de ce style, du premier au dernier épisode de la série. c'est alors tout un monde qui s'ouvre devant nos yeux.
LOL
Merci L13 de nous faire partager ce sujet.
Comme ça avait été si bien dit à l'origine, cela nous fait revoir d'autres petites phrases sous un angle tout à fait different :
- Xena thought that she could live without love. I know that she can't-- 'cause she's my friend (The Rheingold)
(Xena pensait qu'elle pourrait vivre sans amour. Je sais qu'elle ne peut pas -- car elle mon amie)
- She's my friend / She's your frien... She's your friend?? (Black Wolf)
(Elle est my amie / elle est ton amie ... Elle est ton amie ??)
- I long to see you wailing over the body of your friend (Return of Callisto)
( j'ai attendu longtemps pour te voir pleurer sur le corps de ton amie)
- You're my best friend-- my family. I love you, Gabrielle (One against an army)
(Tu est ma meilleure amie - ma famille. Je t'aime, Gabrielle)
etc.
Je pense que l'on peut trouver effectivement plein de phrase de ce style, du premier au dernier épisode de la série. c'est alors tout un monde qui s'ouvre devant nos yeux.
LOL
- MoaraRoi des Voleurs
-
Age : 33
Messages : 125
Localisation : Metz
Subber/Shipper : Subber a fond !!!!
Re: De la sémantique dans Xena : Warrior Princess...
Mar 28 Avr - 22:20
Il y a quelque chose qui me revient lorsque je vous lis...
Bref, ce serait trop long à raconter...
Néanmoins, j'ai toujours vu une sérieuse ambiguité dans la définition de "amie" dans Xena surtout lorsque qu'elles s'embrassaient passionnément juste apres...
Voilà... imaginez une scène où vous etes en primaire et que vous revenez d'école et que vous courez dans les bras de votre mere en disant :
-Maman, j'ai une copine à l'école et elle est super... tu veux bien l'inviter à dormir la maison... ?
Ensuite, revenez à votre époque et dites cela à votre mère :
-Maman, j'ai une copine et elle trop... géniale.. Tu veux bien la rencontrer... ?
Parlons de moi, la premiere fois que j'ai dit ça à ma mere.. je me suis retrouvée avec ce genre de réflexion :
- Une copine ? Comme ça ?
////
J'avais aussi ma meilleure amie avec qui je faisais tout. Je trainais, on rigolait... On s'appellait tout les jours lorsqu'on ne se voyait pas. On ne pouvait pas rester l'une sans l'autre trop longtemps sinon, il y avait des malaise ( au sens figuré bien sur... juste des petages de cables)
bref, on a meme fini par ce tenir par le bras et avec ça mes parents m'ont dit ( en plaisantant mais apres, j'ai senti une sorte de soulagement collectif ) :
- Vous etes toujours fourrée ensemble !!! Tu sors avec ou quoi ?
J'ai répondu :
- Oui, je sors avec mais on reste de meilleures amies...
Tout ça pour dire qu'au jour d'aujourd huit, les parents sont tous à l'affut de la moindre orientation de notre coeur... A croire qu'une amitié aussi profonde ne pourrait exister sans qu'il n'y ait anguille sous roche...
Et bien non, bien que mes parents l'ignoraient... On avait toute les deux un petit copain lol ...
V'la les parents... MDR
Bref, ce serait trop long à raconter...
Néanmoins, j'ai toujours vu une sérieuse ambiguité dans la définition de "amie" dans Xena surtout lorsque qu'elles s'embrassaient passionnément juste apres...
Voilà... imaginez une scène où vous etes en primaire et que vous revenez d'école et que vous courez dans les bras de votre mere en disant :
-Maman, j'ai une copine à l'école et elle est super... tu veux bien l'inviter à dormir la maison... ?
Ensuite, revenez à votre époque et dites cela à votre mère :
-Maman, j'ai une copine et elle trop... géniale.. Tu veux bien la rencontrer... ?
Parlons de moi, la premiere fois que j'ai dit ça à ma mere.. je me suis retrouvée avec ce genre de réflexion :
- Une copine ? Comme ça ?
////
J'avais aussi ma meilleure amie avec qui je faisais tout. Je trainais, on rigolait... On s'appellait tout les jours lorsqu'on ne se voyait pas. On ne pouvait pas rester l'une sans l'autre trop longtemps sinon, il y avait des malaise ( au sens figuré bien sur... juste des petages de cables)
bref, on a meme fini par ce tenir par le bras et avec ça mes parents m'ont dit ( en plaisantant mais apres, j'ai senti une sorte de soulagement collectif ) :
- Vous etes toujours fourrée ensemble !!! Tu sors avec ou quoi ?
J'ai répondu :
- Oui, je sors avec mais on reste de meilleures amies...
Tout ça pour dire qu'au jour d'aujourd huit, les parents sont tous à l'affut de la moindre orientation de notre coeur... A croire qu'une amitié aussi profonde ne pourrait exister sans qu'il n'y ait anguille sous roche...
Et bien non, bien que mes parents l'ignoraient... On avait toute les deux un petit copain lol ...
V'la les parents... MDR
Re: De la sémantique dans Xena : Warrior Princess...
Mar 28 Avr - 22:27
Moara a écrit:Il y a quelque chose qui me revient lorsque je vous lis...
Bref, ce serait trop long à raconter...
Néanmoins, j'ai toujours vu une sérieuse ambiguité dans la définition de "amie" dans Xena surtout lorsque qu'elles s'embrassaient passionnément juste apres...
Voilà... imaginez une scène où vous etes en primaire et que vous revenez d'école et que vous courez dans les bras de votre mere en disant :
-Maman, j'ai une copine à l'école et elle est super... tu veux bien l'inviter à dormir la maison... ?
Ensuite, revenez à votre époque et dites cela à votre mère :
-Maman, j'ai une copine et elle trop... géniale.. Tu veux bien la rencontrer... ?
Parlons de moi, la premiere fois que j'ai dit ça à ma mere.. je me suis retrouvée avec ce genre de réflexion :
- Une copine ? Comme ça ?
////
J'avais aussi ma meilleure amie avec qui je faisais tout. Je trainais, on rigolait... On s'appellait tout les jours lorsqu'on ne se voyait pas. On ne pouvait pas rester l'une sans l'autre trop longtemps sinon, il y avait des malaise ( au sens figuré bien sur... juste des petages de cables)
bref, on a meme fini par ce tenir par le bras et avec ça mes parents m'ont dit ( en plaisantant mais apres, j'ai senti une sorte de soulagement collectif ) :
- Vous etes toujours fourrée ensemble !!! Tu sors avec ou quoi ?
J'ai répondu :
- Oui, je sors avec mais on reste de meilleures amies...
Tout ça pour dire qu'au jour d'aujourd huit, les parents sont tous à l'affut de la moindre orientation de notre coeur... A croire qu'une amitié aussi profonde ne pourrait exister sans qu'il n'y ait anguille sous roche...
Et bien non, bien que mes parents l'ignoraient... On avait toute les deux un petit copain lol ...
V'la les parents... MDR
Donc shipper ??
WWW.XIVENTS.COM
- KirikasenpaiTavernier de Thessalie
-
Age : 34
Messages : 21
Subber/Shipper : Subber
Re: De la sémantique dans Xena : Warrior Princess...
Mar 28 Avr - 23:07
Je comprend le point de vue de Moara. Perso j'ai une amie avec qui je suis toujours fourrée, on se prend souvent la main quand on marche dans la rue et on a dormi plus d'une fois dans les bras l'une de l'autre alors qu'on a deux matelas. Et pourtant il n'y a aucun sentiment amoureux derrière. C'est une amie... Mais c'est vrai qu'a notre époque le mot est très ambigue et pour le justifier il faut toujours rajouter un "juste" devant.
Mais il ne faut pas oublier que Xena c'est à l'époque grecque. En ce temps la les orientations sexuelles étaient très libres.
Je pense pas que dans Xena l'ambigueté soit sur le mot "amie" perso mais plutot sur le mot qui le précède.
Quand Gabrielle et Xena parlent l'une de l'autre elles disent "c'est MON amie". Quand elle parlent d'une autre elles disent "c'est UNE amie". Pour moi c'est ce petit mot qui fait toute la différence sur leur relation entre être elles et entre d'autres femmes.
Mais il ne faut pas oublier que Xena c'est à l'époque grecque. En ce temps la les orientations sexuelles étaient très libres.
Je pense pas que dans Xena l'ambigueté soit sur le mot "amie" perso mais plutot sur le mot qui le précède.
Quand Gabrielle et Xena parlent l'une de l'autre elles disent "c'est MON amie". Quand elle parlent d'une autre elles disent "c'est UNE amie". Pour moi c'est ce petit mot qui fait toute la différence sur leur relation entre être elles et entre d'autres femmes.
- L13Lord Conqueror
-
Age : 40
Messages : 1752
Localisation : By your actions, you have flung yourself upon my sword...
Re: De la sémantique dans Xena : Warrior Princess...
Mer 29 Avr - 1:09
Bon alors... J'avoue que je ne vois pas trop où vous voulez en venir avec le récit de vos expériences personnelles
Le mot "amie" dans la série est ambigu, oui. C'est fait exprès.
Ce que j'ai voulu dire dans ce sujet, c'est qu'il me semble que dans cette scène les créateurs de la série ont voulu lever le voile de cette ambiguïté en montrant qu'effectivement le mot "amie" pouvait être employé pour d'écrire une relation amoureuse dans la série.
Libre à vous d'en tirer les conclusions que vous voulez, mais cette scène n'est sûrement pas là par hasard.
Le mot "amie" dans la série est ambigu, oui. C'est fait exprès.
Ce que j'ai voulu dire dans ce sujet, c'est qu'il me semble que dans cette scène les créateurs de la série ont voulu lever le voile de cette ambiguïté en montrant qu'effectivement le mot "amie" pouvait être employé pour d'écrire une relation amoureuse dans la série.
Libre à vous d'en tirer les conclusions que vous voulez, mais cette scène n'est sûrement pas là par hasard.
- KirikasenpaiTavernier de Thessalie
-
Age : 34
Messages : 21
Subber/Shipper : Subber
Re: De la sémantique dans Xena : Warrior Princess...
Mer 29 Avr - 2:53
Le racontage de vie ca doit être pour argumenter le coté : pas parce qu'on est proche et qu'on est amie qu'on est forcement "amie" (en gros faisons plaisir aux shippers XD )
Après avoir revus la scéne je suis entièrement d'accord sur le fait qu'elle montre bien la définition du mot friend pour les scénaristes. Mais je continue à penser que ce n'est pas la définition du mot friend qu'ils expliquent mais plutot de my friend. Parce que si tout au long de la série on regarde l'utilisation du "a friend/my friend" la différence est assez nette suivant les situations et les personnages mis en jeux. Donc voila, pour moi c'est cette notion de possession qui détermine tout (notion que l'on retrouve dans "l'explication des scénaristes" dans The Rheingold mais aussi dans toutes les citations de Licodeb et dans de nombreux autres épisodes)
Après avoir revus la scéne je suis entièrement d'accord sur le fait qu'elle montre bien la définition du mot friend pour les scénaristes. Mais je continue à penser que ce n'est pas la définition du mot friend qu'ils expliquent mais plutot de my friend. Parce que si tout au long de la série on regarde l'utilisation du "a friend/my friend" la différence est assez nette suivant les situations et les personnages mis en jeux. Donc voila, pour moi c'est cette notion de possession qui détermine tout (notion que l'on retrouve dans "l'explication des scénaristes" dans The Rheingold mais aussi dans toutes les citations de Licodeb et dans de nombreux autres épisodes)
- GabrinaRoi des Voleurs
-
Age : 35
Messages : 159
Subber/Shipper : Subber
Re: De la sémantique dans Xena : Warrior Princess...
Mer 29 Avr - 11:28
Très bel exposé L13, très complet avec les photos.
Merci de nous faire partager ta trouvaille, lol.
Après avoir revue la scène en question, je pense en effet que cette scène avec ces dialogues spécifiques n'a pas été faite par hasard mais bien dans le but de lever enfin le voile sur la réelle signification de l'emploi du mot "ami(e)", la majorité du temps, pour les créateurs de la série.
Effectivement, je suis en ce moment en train de regarder la saison 1, et lorsque Xena parle de Marcus, elle en parle comme d'un ami.
Elle dit d'ailleurs à la fin de l'épisode, à l'enterrement de celui-ci : "c'était mon seul ami". Or, il me parait évident que dans le passé, tous deux ont vécu une relation amoureuse, puisque Xena avoue qu'elle pense souvent à lui et lui dit qu'il est une partie de sa vie. Le mot "ami" employé ici peut être d'avantage entendu comme le mot "amour".
De plus, toujours dans la saison 1, Xena parle également d'Hercule comme d'un vieil ami, or tous deux ont été amants dans la série hercule et pendant l'épisode dont je parle "prométhé", ils se la jouent à la "big love", tous deux prêts à se sacrifier pour l'autre. Le mot "ami" avait déjà, une fois encore, une tout autre connotation induisant une relation amoureuse.
Il est donc évident que le mot "ami(e)" employé dans la série avait depuis le début un sens voilé, que les scénaristes se sont finalement décidés à nous révéler avec cet épisode de la saison6. Le mot "amies" employé entre Gabrielle et Xena peut donc relever autant d'ambiguïté et il évoque sans aucun doute une relation amoureuse entre nos deux héroïnes .
Merci de nous faire partager ta trouvaille, lol.
Après avoir revue la scène en question, je pense en effet que cette scène avec ces dialogues spécifiques n'a pas été faite par hasard mais bien dans le but de lever enfin le voile sur la réelle signification de l'emploi du mot "ami(e)", la majorité du temps, pour les créateurs de la série.
Thémys24 a écrit:
En fait en lisant ton exposé tout est plus claire. les scénaristes ont en effet glisser ces sous entendus. Si mes souvenirs sont bon Xena parle également d'un ami en parlant de Marcus. Je ne suis pas tout à fait sûre, il faudra que j'aille vérifier.
Effectivement, je suis en ce moment en train de regarder la saison 1, et lorsque Xena parle de Marcus, elle en parle comme d'un ami.
Elle dit d'ailleurs à la fin de l'épisode, à l'enterrement de celui-ci : "c'était mon seul ami". Or, il me parait évident que dans le passé, tous deux ont vécu une relation amoureuse, puisque Xena avoue qu'elle pense souvent à lui et lui dit qu'il est une partie de sa vie. Le mot "ami" employé ici peut être d'avantage entendu comme le mot "amour".
De plus, toujours dans la saison 1, Xena parle également d'Hercule comme d'un vieil ami, or tous deux ont été amants dans la série hercule et pendant l'épisode dont je parle "prométhé", ils se la jouent à la "big love", tous deux prêts à se sacrifier pour l'autre. Le mot "ami" avait déjà, une fois encore, une tout autre connotation induisant une relation amoureuse.
Il est donc évident que le mot "ami(e)" employé dans la série avait depuis le début un sens voilé, que les scénaristes se sont finalement décidés à nous révéler avec cet épisode de la saison6. Le mot "amies" employé entre Gabrielle et Xena peut donc relever autant d'ambiguïté et il évoque sans aucun doute une relation amoureuse entre nos deux héroïnes .
- LicodebDemi-Dieu
-
Age : 50
Messages : 1849
Localisation : france (essonne)
Subber/Shipper : DHSGS, c'te question !!!
Re: De la sémantique dans Xena : Warrior Princess...
Sam 23 Mai - 21:16
Gabrina a écrit:
De plus, toujours dans la saison 1, Xena parle également d'Hercule comme d'un vieil ami, or tous deux ont été amants dans la série hercule et pendant l'épisode dont je parle "prométhé", ils se la jouent à la "big love", tous deux prêts à se sacrifier pour l'autre. Le mot "ami" avait déjà, une fois encore, une tout autre connotation induisant une relation amoureuse.
C'est effectivement plus que "se la jouent big love", puisque dans la trilogie d'Hercule et Xena, on les voit parfaitement en plein ébats. Je refuse d'ailleurs à chaque fois de prendre conscience que c'est Hercule et imagine tout à fait Gaby dans la position. LOL
Parenthèse refermée, je t'ai bien lu Kirikasenpai. Je vois ce que tu veux dire dans les termes de possessivité qu'a "my friend". Je laisse les grands professionnels anglophones apporter de l'eau a ce moulin.
Néanmoins, qu'a la remarque des relations fusionnelles entre amies sans qu'il y ai "anguille sous roche", ça peut être valable jusqu'à un certain âge. Parce que en devenir malade à 25, 30 ans parce que qu'on a pas pu parler a sa meilleur amie, ou se promener mains dans la main avec, crois moi, c'est pas de l'anguille sous roche. C'est soit un deni total de son orentation sexuelle, soit un retard évident du cerveau à devenir mature. Quant à Xena et Gabrielle, je pense pas du tout qu'elles soient dans le tripe "soyons les meilleurs amies du monde" façon deux gamines qui croivent que tout est éternelle.
- X£nmadDestructeur des nations
-
Age : 36
Messages : 1294
Localisation : Odela
Re: De la sémantique dans Xena : Warrior Princess...
Dim 27 Sep - 19:35
attention, je vais faire un truc qui ne sert à rien.
XD
ami
de l'indo-européen Moers, qui définit le lien arteriel principal du coeur. Autrement dit l'aorte.
du latin Amare, dérivé d'amena "amour inconditionnel" et perer "éternité".
plus tard, donne "mate" en anglais.
friend
de l'indo-européen fer-priho, littéralement frère d'arme.
dérivé: freond "allié", freden "dévotion", fridend "passion".
dès l'origine des mots, c'était clair qu'il n'y avait rien de platonique là-dedans!
bien sûr, ça n'a plus grand chose à voir avec les sens actuels, mais c'est marrant de le souligner!
XD
ami
de l'indo-européen Moers, qui définit le lien arteriel principal du coeur. Autrement dit l'aorte.
du latin Amare, dérivé d'amena "amour inconditionnel" et perer "éternité".
plus tard, donne "mate" en anglais.
friend
de l'indo-européen fer-priho, littéralement frère d'arme.
dérivé: freond "allié", freden "dévotion", fridend "passion".
dès l'origine des mots, c'était clair qu'il n'y avait rien de platonique là-dedans!
bien sûr, ça n'a plus grand chose à voir avec les sens actuels, mais c'est marrant de le souligner!
- LouloucheTavernier de Thessalie
-
Age : 38
Messages : 78
Localisation : Perdue dans ses bouquins d'histoire
Subber/Shipper : Subber
Re: De la sémantique dans Xena : Warrior Princess...
Jeu 21 Jan - 22:46
C 'est LE terme ambigu de la série. Le fait que Xéna de Gabrielle (et inversment) que c'est son amie c'est pour pas dire autre chose. C'est normal, imaginez la scène Xéna arrive dans n'importe quel village elle a perdu Gabrielle et là elle nous sort "Excusez moi personne n'a vu ma femme!!!" ou alors quelqu'un lui demande qui est Gabrielle et là réponse de la Princesse Guerrière "Gabrielle est ma chérie" je pense que sur ce coup là TF1 aurait même pas diffuser la série!!!
- xElisaDisciple de Lao Ma
-
Age : 37
Messages : 448
Localisation : A côté de son coeur, pour qu'ils battent ensemble...
Subber/Shipper : Subber pour l'éternité!
Re: De la sémantique dans Xena : Warrior Princess...
Ven 22 Jan - 12:41
Oui mais ça aurait été trop bon à entendre...
- ProméthéeSoldat d'Amphipolis
-
Age : 48
Messages : 367
Localisation : Sur le mont Caucase
Subber/Shipper : Subber et je l'assume
Re: De la sémantique dans Xena : Warrior Princess...
Ven 22 Jan - 13:19
Je ne te le fais pas dire XElisa !
C'est toute la différence entre "My friend" et ma "Girl Friend"
C'est toute la différence entre "My friend" et ma "Girl Friend"
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|